תרגום מילות ניגון מיידיש
עליכם שלום. יש ניגון של חיליק פרנק ונאור כרמי שמופיע בדיסק "מנגנים ויז'ניץ", שיר מס' 9- "ניגון פרידה". כתוב שם שהוא מקובל גם בקרלין ובחסידויות נוספות. ובכן, במהלך השיר (בסביבות דקה 4) חיליק שר מילים ביידיש, ואחרי חיפוש מייגע באינטרנט מסתבר שאלו כנראה המילים: "האט געפוילט אלעס גיט", ובמשפט השני הוא משנה את זה ל"טוב געפול אלעס גיט". גוגל טרנסלייט, הידוע ביכולותיו הרעות ביידיש, אמר לי שפירוש המשפט הראשון הוא בערך "בנה כל טוב" או "בקתה מלאה כל טוב" (הוט=בקתה, האט=בנה), והמשפט השני זה "צינור מלא כל טוב". אשמח אם מישהו שמכיר את הניגון ואת המילים יוכל לתרגם לי את זה בצורה קצת יותר טובה, במיוחד אם הוא מכיר קצת ויז'ניץ או קרלין. כמה מילים על הניגון יכולות גם להיות נחמדות. תודה רבה!
(אגב, השיר מופיע גם באלבום 'לחיים טיש ל"ג בעומר", השיר האחרון- 27. הם שרים פה רק את המשפט הראשון. http://lchaimtish.com/music/chasidi/lchaim-tish-lag-baomer.html
|
|