| נשלח ב-25/8/2006 17:11 |
|
| |
Doesn't it seem funny that the two biggest stars in jewish music would release albums with names that are ,,, welll ,,, very not so enthusiastic? 1 Bein Kach, uBein Kach? it can go both ways? 1 Efsher Litaken,, It can use some improvement? 1 I mean both are coming from albums that were extremely "up-beat" like 1 Maminim, We Believe!!!!! 1 and Chazak, Be strong!!! 1 I mean what can we expect next? "haya yamim?" or maybe "memories"? 1
תוקן על ידי - bflat - 25/08/2006 17:26:08
|
|
|
|
| נשלח ב-6/9/2006 21:29 |
|
| |
אברהם פריד אין א מערקוודיגן שמועס ווי ער ערקלערט אלע ניגונים פונעם נייעם טעיפ:
1
"מצליח משיח"
לחן: אליעזר קאליש • עיבוד: יובל סטופל
מרבית השירים בדיסק, קשורים בצורה כזו או אחרת עם העניין של משיח. השיר הזה שקשור ישירות עם משיח, נולד למעשה
מאמרה של חסיד חב"ד, תושב קראון-הייטס, ר´ שניאור-זלמן בוימגארטן שנוהג לומר לכל אדם שפוגש אותו: "זייט מצליח און
בריינגט משיח" (ובעברית שלא מתחרז: משיח תצליח ומשיח תביאו).
אנו חברי ילדות ושמעתי את זה ממנו הרבה פעמים וחשבתי שזה פתגם שמתאים לשיר. הוספתי על המילים הללו את מה
שכתוב בתורה שמשה בירך את עם ישראל "יהי רצון שתשרה שכינה במעשה ידיכם". זה שיר שכולו ברכה. אנחנו הרי כל מילה
וכל נשימה וכל רגע חושבים על משיח. להגיד אחד לשני את הברכה.
2
"ביישנים"
לחן: יוסי גרין • עיבד: אלי לישינסקי
השיר "ביישנים" מבוסס על גמרא במסכת יבמות, שם כתוב שלעם ישראל יש שלוש סימנים: ביישנים, רחמנים וגומלי-חסדים ויש
על זה גם ראשי תיבות - "ג-ב-ר". את הקטע הזה פגשתי במהלך הלימוד של ג´ הפרקים ברמב"ם היומי. המילים מאוד מצאו חן
בעיני ואמרתי למלחין הגדול יוסי גרין שיש פה חומר טוב וכך, יצא לנו, שיר מזרחי נהדר.
3
"מנורה"
לחן: אברהם פריד • עיבוד: משה לאופר
לפני מספר חודשים למדתי מאמר של הרבי "כי בא אורך". במאמר, מביא הרבי את המדרש: "אמרו ישראל לפני הקב"ה, עשינו לך
מנורה בימי משה וכבתה, בימי שלמה וכבתה. מכאן ואילך אין אנו ממתינים אלא לאורך". ראיתי את המילים הללו ואמרתי
לעצמי שהמילים מבטאות מסר כל-כך חזק וחייבים לעשות עם זה משהו. התיישבתי על-יד הפסנתר בביתי וברוך-השם בתוך
זמן קצר יצא השיר.
אגב, אני רוצה לציין, שפתחתי את המקור למדרש ב´ילקוט שמעוני´ וממש בדף על-יד ראיתי את המילים: "ענווים הגיע זמן
גאולכתם".
4
"בין כך ובין כך"
לחן: אברהם פריד, בן-ציון מרקוס (אחיין) • עיבוד: יובל סטופל
השיר הזה גם נולד על-ידי לימוד מאמר חסידות. שם מובא המחלוקת בנוגע להחלפת בני-ישראל באומה אחרת. ואחת הדעות
זה: ´בין כך ובין כך בני הם´. ועל זה אני הוספתי מפסוקי תנ"ך: "אהבתי אתכם אמר השם"... ומפסוק בדברים "בנים אתם
להשם".
החידוש בשיר הזה הוא העיבוד והסטייל. אני שר את הפזמון ב-4 שפות: לשון-הקודש (המקור), באנגלית, אידיש וצרפתית.
הרעיון לשיר בכמה שפות, הגיע מכך שמכיוון והמילים הם מחברות בין כולנו, בני העם היהודי שהקב"ה, אבינו, אוהב אותנו
אהבה כה גדולה.
5
"אל תירא"
לחן: אברהם פריד, משה לאופר • עיבוד: משה לאופר
לא מזמן, למדנו בשיעור היומי בחת"ת את הרש"י (דברים כ, ד) שאומר כשעם-ישראל יצא למלחמה אז משה אמר להם: הם
באים בניצחנו של בשר ודם ואנו באים בניצחנו של מקום. אני הרגשתי שאני מתחבר מאוד למילים האלה, ובפרט לאחר
המלחמה בצפון והמצב הקשה ששרר בארץ-הקודש במשך למעלה מחודש ימים. על המילים האלה הוספתי את הפסוקים: "אל
תירא עבדי יעקב" ו"השם אלוקים הולך איתך אין לך מה לפחוד".
6
"אבא אל תבכה"
לחן: אברהם פריד • עיבוד: אברהם גי´
הגמרא אומרת במסכת ברכות כשהקב"ה יושב ורואה את בניו ששרויים בצער, מוריד שתי דמעות לים הגדול וקולו נשמע מסוף
העולם ועד סופו. כשקראתי את המילים האלה, חשבתי על המשמעות העמוקה שלהם: אם נחשוב רגע על המשמעות, שאנו,
בנים, רואים את אבא שלנו בוכה, אנחנו הרי נקרע מבפנים. זה הרי דבר הכי גרוע שניתן לחזות. זה כאב בלתי ניתן לתיאור.
ובשיר, אני כביכול מדבר אל הקב"ה ואומר: אבא, כואב לי לראות אותך בוכה וסובל. והפזמון: אבא, יש לי רעיון: הרי אתה בראת
דמעות, אז יש לך ברירה – ו´מחה השם דמעה מעל כל פנים´... אבא אל תבכה.
החידוש הבולט בשיר, בו ניתן לראות את הקולות (על השיר הזה בוצע הקליפ המצורף בדיסק) אני רוצה לציין עוד פרט:
כשהלחנתי את השיר הזה, שמתי את תמונתו של אבי ע"ה מול עיני וחשבתי על המהות. כך, יכולתי יותר להתחבר וגם שהדבר
היה לי כנחמה אישית – ומחה השם דמעה...
7
"מלכא דעלמא"
לחן: יוסי גרין • עיבוד: אברמי גי´
בשיר הזה, עשיתי דבר שלא עשיתי מעודי: לקחתי מקהלה של 10 חזנים והם אלו שליוו אותי בשיר, בגלל שבשיר הזה יש קטעים
של חזנות (דבר שאני מאוד אוהב לעשות). הייחודיות של השיר זה גם הקצב המיוחד והעיבוד: כלייזמר.
8
"לא אבוא"
"לחן: יוסי גרין • עיבוד: יובל סטופל
הגמרא אומרת "אמר הקב"ה לא אבא בירושלים של מעלה עד שאבוא לירושלים של מטה" ומכיוון ואנחנו תמיד מחפשים עוד
ועוד חידושים מהמקורות על ירושלים, זה היה משפט נהדר לשיר. ישבתי על זה עם יוסי גרין ויצא לנו שיר נהדר ומקסים. זה
המנון מאוד עממי שאין לי ספק שבהופעות שלי, הקהל יצטרף אלי בפזמון.
9
"שתטע"
לחן: אליעזר קאליש • עיבוד: יובל סטופל
המלחין אליעזר קאליש השמיע לי את שיר למילים "שתטע בליבנו אהבתך ויראתך" והמילה "שתטע" הייתה מעניינת. דבר
שמאוד אהבתי. ברוך השם יצא לנו עיבוד מעניין ומאוד כיף לשמוע את המילה שתטע.
10
"גאט פון אברהם"
לחן: נסי ניאזוף • עיבוד: רובי בנט
בסיום הופעה שקיימתי לפני שנתיים במלבורן, אוסטרליה, ביקש ממני אחד האנשים, נסי ניאזוף שמו, להתלוות אלי לביתו. "יש
לי לחן חזק", הוא אמר לי. וכך עשיתי. כשהגעתי לביתו, הוא השמיע לי יצירה מיוחדת במינה שזמן רב לא שמעתי כמותה. מיד
קלטתי ש"אלוקי אברהם" הוא יצירה ממדרגה ראשונה.
את המילים של השיר, נוהגים הרבה יהודים לומר אותם במוצאי-שבת, לפני הבדלה. זה מקובל מרבי לוי-יצחק מברדיצ´וב זצ"ל
כסגולה להצלחה. אומנם זה שיר קצת ארוך, אבל מדובר ביצירה מיוחדת, בה יש קצבים מאוד מרגשים. לפני השיר, אני מספר
שהברדיצ´ובר אמר שמי שאומר זה סגולה להצלחה. אני מקווה שהרבה יהודים יגידו במוצאי-שבת.
11
"נו, נו, נו"
לחן: אברהם פריד • עיבוד: יובל סטופל
לא מזמן הלכתי עם אחי למקום מסויים ובאמצע הדרך קפצתי לקיוסק ואחי המתין לי בתוך הרכב. כשחזרתי, אחי שמאוד
מיהר, שאל אותי: "נו?!" בדרך, חשבתי על המונח "נו" שאנו אומרים, אם זה לילדים שמדברים באמצע תפילה ובכלל ואמרתי
לעצמי: אולי נגיד "נו" לקב"ה כאומרים: "מה עם המשיח"...
מילות השיר הינם: "הרחמן הוא ישבור גלות מעל צווראינו והוא יולכינו קוממיות לארצינו". שיר קצבי.
12
"כל העוסק"לחן: הרב הלל פלאי • עיבוד: משה לאופר
בשיר הזה כמעט ולא התערבתי בכלל. קיבלתי לחן מקסים וערב מאוד מאת הרב הלל פלאי שמילותיו הן: "כל העוסק בתורה
ובגמילות חסדים מעלה אני עליו כאילו פדאני לי ולבני מבן אומות העולם". הלחן קלאסי מאוד, כמו שר´ הלל יודע לעשות. שיר
קומזיץ´ טהור.
13
"בזו השעה"
לחן: פנחס וובר • עיבוד: רובי בנט
מילות השיר מגיעות מתפילת סליחות שאומרים בעשרת ימי תשובה הקרבים ובאים. "אלוקים הרצה לנו בזו השעה ובתחנונינו
השם שמעה בזו השעה". זה שיר קצבי, מלא תחנונים ובהחלט ממש מתאים לימים אלו.
----------------
קרעדיט: COL
http://www.col.org.il/show_news.asp?23020
 |
|
|
|
|
| נשלח ב-6/9/2006 22:43 |
|
| |
Zeidy,, "oolay" an english translation? 1
|
|
|
|
| נשלח ב-6/9/2006 23:14 |
|
| |
ענגליש וועל כלאזן פאר דיר, אידיש בין כגרייט צו טון אויב סאיז דא א נאכפראגע דערויף
|
|
|
|
| נשלח ב-6/9/2006 23:37 |
|
| |
טאנקס אלאט!
|
|
|
|
| נשלח ב-7/9/2006 01:39 |
|
| |
לבקשת הרבים, א איבערזעצונג אויף אידיש מיט (קליינע) הגהות:
1
"מצליח משיח"
קאמפאזירט: אליעזר קאליש • אראנדזשירט: יובל סטופל
רוב ניגונים אויפן דיסק זענען פארבינדן אויף עפעס אן אופן מיט'ן ענין פון משיח, די ניגון וואס
רעדט זיך קענטליך פון משיח, איז געבויעט אויף א ווערטל פון א חב"דסקער חסיד פון קראון הייטס
ר' שניאור זלמן בוימגארטן וואס פירט זיך צו גריסן יעדן איינעם: "זייט מצליח און ברענגט משיח".
מיר זענען חברים נאך פון קינדווייז אן און כהאב עס זייער אסאך מאל געהערט פון אים, האב
כגעטראכט אז עס איז א גוט ווערטל וואס איז צוגעפאסט פאר א ניגון. כהאב צוגעלייגט נאך ווערטער
פונעם פסוק ווי משה רבינו בענטשט כלל ישראל "יהי רצון שתשרה שכינה במעשה ידיכם". סאיז א ניגון
וואס איז ווי א ברכה, מיר טראכטן דאך יעדע רגע און יעדע אטעם פון משיח, אזוי קען מען
אנווינטשען איינער דעם צווייטען די ברכה.
2
"ביישנים"
קאמפאזירט: יוסי גרין • אראנדזשירט: אלי לאשינסקי
די ניגון "ביישנים" איז געבויעט אויף די גמרא אין יבמות, שטייט דארט אז כלל ישראל האט דריי
סימנים: ביישנים, רחמנים וגומלי-חסדים, סאיז דא אויף דעם אויך א ראשי תיבות - "ג-ב-ר". די
שטיקל גמרא האב איך באגעגנט לערנענדיג די ג' פרקים אין רמב"ם יומי (כמנהג חב"ד), די ווערטער
איז מיר זייער געפאלן און כהאב געזאגט פארן באקאנטען קאמפאזירער יוסי גרין אז דאס איז גיטע
סחורה פאר א ניגון, אזוי איז ארויס געקומען דער געלונגענער מזרחי (הארא) סטייל ניגון.
3
"מנורה"
קאמפאזירט: אברהם פריד • אראנדזשירט: משה לאופר
פאר אפאר חדשים צוריק האב כגעלערנט די מאמר פונעם רבי (חב"ד) "כי בא אורך", ברענגט דארט די
רבי דעם מדרש: "אמרו ישראל לפני הקב"ה, עשינו לך מנורה בימי משה וכבתה, בימי שלמה וכבתה. מכאן
ואילך אין אנו ממתינים אלא לאורך". כהאב געזען די ווערטער און געטראכט צו מיר אז די ווערטער
ברענגן ארויס א געוואלדיגער מעסעדזש אז ממוז עפעס טאן דערמיט. כהאב מיר אראפ געזעצט ביים
פיאנא ביי מיר אינדערהיים און ב"ה אין א קורצע צייט איז ארויס געקומען א ניגון.
אגב, וויל איך באמערקן, אז וועך כהאב געעפנט א ילקוט שמעוני נאכצוקוקן די מקור פון דעם מדרש,
האב כדארט געזען ממש אויפן זעלבן עמוד די ווערטער: "ענווים הגיע זמן גאולתכם".
4
"בין כך ובין כך"
קאמפאזירט: אברהם פריד, בן-ציון מארקוס (קאזען) • אראנדזשירט: יובל סטופל
די ניגון איז אויך געבוירן געווארן דורך לערנען א מאמר חסידות ווי סווערט געברענגט די מחלוקה
וועגן אויפטוישן די אידן מיט א אנדערע פאלק, און איינס פון די דיעות איז אז 'בין כך ובין כך
בני הם'. כהאב צוגעלייגט צו דעם פסוקים פון תנ"ך: "אהבתי אתכם אמר השם"... און פונעם פסוק אין
דברים "בנים אתם להשם".
די חידוש אין די ניגון איז די אראנדזשירונגען און די סטייל, כזינג דעם פזמון אין פיר שפראכן:
לשון קודש (מקור), ענגליש, אידיש, און פראנצויזיש. די געדאנק צו זינגען אין אפאר שפראכן איז
געקומען וויבאלד די ווערטער זענען מקשר צווישן אונז אלע, אלע אידן וואס אונזער טאטע הקב"ה,
האט אונז אזוי ליב.
5
"אל תירא"
קאמפאזירט: אברהם פריד, משה לאופר • אראנדזשירט: משה לאופר
נישט לאנג צוריק, האב כגעלערנט אין חת"ת (חומש תהלים תניא, א חב"דסקער מנהג אזויווי דף היומי)
די רש"י וואס זאגט אז ווען די אידן זענען ארויס אין מלחמה האט משה רבינו זיי געזאגט: הם באים
בניצחונו של בשר ודם ואנו באים בניצחונו של מקום. כהאב געשפירט אז די ווערטער רעדן צו מיר,
בפרט נאך די מלחמה אין לבנון און די געפערליכע מצב וואס האט געהערשט אין ארה"ק איבער א חודש
צייט. כהאב צוגעלייגט צו די ווערטער די פסוק: "אל תירא עבדי יעקב" און "השם אלוקים הולך איתך
אין לך מה לפחוד".
6
"Father Don't Cry"
קאמפאזירט: אברהם פריד • אראנדזשירט: אברמי G (גורארי)
די גמרא זאגט אין מסכת ברכות, כשהקב"ה יושב ורואה את בניו ששרויים בצער, מוריד שתי דמעות לים
הגדול וקולו נשמע מסוף
העולם ועד סופו. ווען כהאב געליינט די ווערטער, האב כגעטראכט אויף די געוואלדיגע טיפקייט וואס
דא ליגט: אויב מיר זאלן זיך אפשטעלן און טראכטן אויף די משמעות, אז אונז, קינדער, זעהן
וויאזוי אונזער טאטע וויינט, וואלטן מיר דאך צוריסן געווארן אויף שטיקער. דאס איז די ערגסטע
זאך וואס א מענטש קען צוזען, סאיז א ווייטאג וואס מקען נישט אפמאלן.
אין דעם ניגון, איז כביכול אז כרעד צו הקב"ה און כזאג: טאטע, סטוט מיר וויי צו זעהן ווי דו
וויינסט און דו ליידסט. און די פזמון גייט אזוי: טאטע, כהאב א געדאנק, דו האסט דאך באשאפן
טרערן, איז האסט דאך א ברירה - 'ומחה השם דמעה מעל כל פנים' ... טאטע וויין נישט.
די חידוש ביי די ניגון איז, אז סאיז א בחינה פון רואים את הקולות (די ניגון האט א ווידעאו
קליפ אויפן סי.די.), כוויל באמערקן נאך א זאך: אז ווען כהאב קאמפאזירט דעם ניגון, האב כמיר
פארגעשטעלט די בילד פון מיין טאטע ע"ה פאר מיינע אויגן, און געטראכט אויפן ענין. אזוי, האב
כמיר געקענט מער אריינלייגן אינעם מצב און סאיז מיר אויך געווען ווי א טרייסט - ומחה השם דמעה...
7
"מלכא דעלמא"
קאמפאזירט: יוסי גרין • אראנדזשירט: אברמי G (גורארי)
ביי די ניגון האב כגעטון עפעס וואס כהאב נאך קיינמאל נישט געטון: כהאב גענומען 10 חזנים, און
זיי באגלייטען מיר מיט זינגען, כהאב עס געטון אזוי ווייל די ניגון האט שטיקלעך חזנות (וואס
כהאב זייער ליב צו טון). די אויפטוה אין דעם ניגון איז די סטייל - סיי די ספעציעלע טאן און
סיי די אראנדזשירונגען איז: כליזמר.
8
"לא אבוא"
קאמפאזירט: יוסי גרין • אראנדזשירט: יובל סטופל
די גמרא זאגט "אמר הקב"ה לא אבוא בירושלים של מעלה עד שאבוא לירושלים של מטה" און היות מיר
זוכן אלעמאל נאך און נאך חידושים פון חז"ל אויף ירושלים, איז דאס געווען א געשמאקע שטיקל צו
זינגען. כבין געזעצן אויף דעם מיט יוסי גרין און סאיז ארויסגעקומען א געוואלדיגער געלונגענער
ניגון. סאיז אזא באטעמטע מעלאדיע וואס כהאב נישט קיין ספק אז ביי קאנצערטן וועט דער עולם
מיטזינגען מיט מיר דעם פזמון.
9
"שתטע"
קאמפאזירט: אליעזר קאליש • אראנדזשירט: יובל סטופל
דער קאמפאזירער אליעזר קאליש האט מיר געגעבן צו הערן א ניגון אויף די ווערטער "שתטע בליבנו
אהבתך ויראתך" און די ווארט "שתטע" איז געווען זייער אינטערעסאנט, וואס כהאב שטארק ליב געהאט.
ב"ה אז סאיז אויסגעקומען א אינטערעסאנטע אראנדזשירונג און סאיז געשמאק אויסצוהערן דעם ווארט שתטע.
10
"גאט פון אברהם"
קאמפאזירט: נסי ניאזוף • אראנדזשירט: רובי בנט
צום סוף פון א קאנצערט וואס כהאב געמאכט אין מעלבוירן אויסטראליע פאר צווי יאר צוריק, האט מיר
איינער פונעם עולם א איד מיט'ן נאמען נסי ניאזוף געבעטן אז כזאל אים אהיים באגלייטן. "כהאב א
געוואלדיגע ניגון וואס כהאב קאמפאזירט" האט ער מיר געזאגט. כהאב אזוי געטון, ווען כבין
אנגעקומען צו אים אהיים, האט ער מיר געגעבן צו הערן א אויסטערלישע קאמפאזיציע אזאנס וואס כהאב
שוין לאנג נישט געהערט. כהאב גראד געכאפט אז "אלוקי אברהם" איז א ערשט קלאסיגער קאמפאזיציע.
אסאך אידן פירן זיך צו זאגן די ווערטער פונעם ניגון יעדן מוצאי שבת פאר הבדלה, סאיז מקובל
פונעם קדושת לוי זצ"ל אלץ א סגולה פאר הצלחה. סאיז טאקע אביסל א לאנגע ניגון, אבער סאיז א
אויסטערלישע קאמפאזיציע, וואס האט זייער רגשדיגע שטיקלעך. בעפאר די ניגון, בין כמקדים אז דער
בארדיטשובער האט געזאגט אז ווער סזאגט דאס וועט האבן הצלחה. כהאף אזא אסאך אידן וועלן דאס
זאגן יעדן מוצאי שבת.
11
"נו, נו, נו"
קאמפאזירט: אברהם פריד • אראנדזשירט: יובל סטופל
נישט לאנג צוריק, בין כגעגאנגען מיט מיין ברודער צו עפעס א פלאץ און אינמיטן בין כצוגעלאפן צו
א געשעפט און מיין ברודער איז געבליבן ווארטן אין די קאר. ווען כבין צוריק געקומען, פרעגט מיר
מיין ברודער וואס האט זיך זייער געאיילט: "נו?!"
אויפן וועג פארנדיג האב כגעטראכט אויפן אויסדרוק "נו" וואס מנוצט, צי פאר קינדער וואס רעדן
אינמיטן דאווענען צי סתם אזוי, האב כגעטראכט צו מיר: אפשר זאגן מיר אויך "נו" פארן
אייבערשטען, ווי איינער זאגט: "וואס וועט זיין מיט משיח" ...
די ווערטער פונעם ניגון איז: "הרחמן הוא ישבור גלות מעל צווארינו והוא יוליכינו קוממיות
לארצינו". א לעבעדיגע ניגון.
12
"כל העוסק"
קאמפאזירט: הרב הלל פלאי • אראנדזשירט: משה לאופר
אין די ניגון האב כמיר כמעט נישט אריין געמישט, כהאב באקומען א געוואלדיגער מתיקותדיגע ניגון
פון הרב הלל פלאי וואס די ווערטער איז: "כל העוסק בתורה ובגמילות חסדים מעלה אני עליו כאילו
פדאני לי ולבני מבין אומות העולם". די קאמפאזיציע איז זייער קלאסיש אזויווי ר' הלל קען אהער
שטעלן, א ריין קומזיץ סטייל ניגון.
13
"בזו השעה"
קאמפאזירט: פינקי וועבער • אראנדזשירט: רובי בנט
די ווערטער פארן ניגון קומט פון סליחות וואס מזאגט אין עשרת ימי תשובה וואס איז שוין אט אט
דא. "אלוקים הרצה לנו בזו השעה ובתחנונינו השם שמעה בזו השעה". סאיז א לעבעדיגע ניגון, פול
מיט תחנונים און ממש פאסיג פאר די יעצטיגע טעג.
 |
|
|
|
|
| נשלח ב-7/9/2006 02:15 |
|
| |
francez s'il vous plaît
|
|
|
|
| נשלח ב-12/9/2006 08:37 |
|
| |
יודען!!! לויפט קויפען!!! מיינס א חבר איז היינט מאנטאג געוועהן אין מאסטלי מיוזיק, און ס'איז שוין געוועהן כמעט אויספארקויפט!!! לויפט'ס!!!! שנעלער!!!! נעה, דאס הייסט נישט געלאפן!!!
|
|
|
|
| נשלח ב-12/9/2006 08:48 |
|
| |
1# איך גיי היינט אין גאס, פליהט דורך א קאר און מאכט א SHORT STOP אזוי ממש נעבן מיר, די פענסטער פארט אראפ און פון אינעווייניג הערט מען אברהם פריעד שרייען "שתתן"!!! און מיין חבר זינגט מיט און שאקעלט זיך ווי א לולב, און בין הדברים שרייט ער ארויס: "פלאטשיקע אויב דו קויפסט נישט דעם טעיפ ביסטו א חמור!!!
|
|
|
|
| נשלח ב-15/9/2006 23:27 |
|
| |
נא, רבותי!
אן אנאליז אויפן טעיפ וואלט געוועהן א שיינע זאך.
כ'הייב שוין אן צו טראכטן אז דער עולם איז נישט אזוי צופרידן.
נא רבותי רופט אייך אן. מוז נישט זיין קיין לאנגע מעשיות. אבער עפעס.
אויב האט איר נאך נישט געהאט גענוג צייט אויסצוהערן, דאן שרייבט חאטש אויף איין ניגון עפעס.
למשל, יאך האב נאך נישט געהאט גענוג צייט אויסצוהערן דעם טעיפ, אבער אזויפיל האב איך שוין אפגעמאכט אז די ניגון זרעא חיא איז פחדים נוראים. ווען כ'האב געהערט דעם ניגון האב איך נישט געקענט גלייבן אז אברעמל האט זיך גאר אויפגעטהון אז ער האט געהאט א "חזנות" קווייער... זיי סאונדן ווי א באנדע הייזעריגע פרעש. מ'הערט נישט קיין איין שטארקע קול דארט. און די הארמאניס זענען גאר שוואך. און ווען די ניגון איז געווארן לעבעדיג, בין איך געווארן טרויעריג, די טשעינדש פון סקעילס איז זייער שלעכט, ער געט אזא גיי אראפ, איי דאנט נאו!!!
דאס איז פאר יעצט, ווען איך וועל האבן מער צייט וועל איך שרייבן נאך. אבער רבותי ווארטס נישט, שרייבט, אפילו איין ניגון אויף אמאל .
זייטס געזונט,
צום ווידערזעהן. אריווערדעטשי.
|
|
|
|
|
| נשלח ב-17/9/2006 03:59 |
|
| |
How is the music/arrangements?
|
|
|
|
| נשלח ב-17/9/2006 08:55 |
|
| |
ווענדט זיך וועלכע ניגון, למשל זרעא חיא איז מאדנע אראנדשירט, ס'סאונד ווי אלטע מיוזיק, פון
די אלטע טעיפס מיט די אידישע רוסישע ניגונים. איך וואלט געגעבן די ניגון פאר יאראן
גערשאווסקי צו עררענדשן. און די קווייער סאונד ווי א באנדע רוסישע שיכורים זינגען אינעם
רויטן סקווער נאך סטאלין'ס א רעדע.
ניגון נו. 8 לא אבוא איז געוואלדיג עררענדשט דרך יובל סטופל, הערליכע סטריגס און
סינטעסייזערס, הערליכע אינטעלאד מיט סעקס, זייער שיינע מעלאדעישאן. די ניגון אליין איז טשאדאש
שיין פון יוסי גרין. און קווייער פון אלעמען באליבטן מונה, משוגע שיין. די אריינפיר צו די
ענדינג איז געואלדיג. איך קען נישט זאט ווערן פון די ניגון.
די ענגליש ניגון אבא, נומ. 6 איז אויך געוואלדיג, אראנדשירט דורך אברמי ג. זייער איידל, די
קווייער איז נאטינג טא רייט האם עבאוט. די ווידיא איז אויך הערליך, ס'קוקט אויס ווי בוטעניקל
גארדענס. און אברעמל שפילט פיאנא אביסל בעסער ווי ריק קאטלער...
נומ.4 בין כך ובן כך איז מורא'דיג. איי לאוו איט. אראנדשירט דורך יובל סטופל, הערליכע ברעסס
סעקשאן, די סי דימינישט איז הערליך. די קווייער איז אויך ווינדערבאר. זיין פרענטש איז
געואלדיג, איך בין זיכער אז בי פלעט האט עס ליעב געהאט. חאטש איך ווייס נישט ווי קומט ער צו
פראנצויזיש. מ'זאגט אז נעקסטע טעיפ גייט ער זינגען אונגאריש.
נומ.2 ביישנים איז זיס. ארראנדשירט דורך הויכגעשעצטער איליע לישינסקי. קווייער האבן מיר די
זכייה צו הערן יוסי גרין. געשמאקע ניגון. קורץ און שארף.
נומ. 1 מצליח לעבעדיגע ניגון. עררענדשט דורך יובל. איך גלייך די אינטרא, (נישט די חזנות
פונעם קלערינעט,) די ברעסס איז שיין. מ'קען הערן אז אשר פעדי דראמט (די הויכע היי העטס, און
ביי א פיל אין, סאונד עס ווי ער צומאלט די טאם'ס) די ווערטער איז זייער שיין.
נומ. 5 אל תירא איז א טיפיקל אברהם און משה לאופר ניגון. שטארקע ריטום סעקשאן, נארישע
קווייער, ס'האט געדארפ'ט זיין שטערקער. כ'האב ליעב ווען אברהם הארמאנייזט זיך אליין. די
ענדינג איז פחדים נוראים. די קווייער ענטפערט זיך אליין פון אונטן. איי דאנט נאו! אבער אזוי
איז עס א גיטע ניגון.
איך דארף שוין גיין זאגען סליחות, המשך יבא.
<פארראכטן טעקסט>
תוקן על ידי - זיידיאנטשי - 17/09/2006 20:26:59
 |
|
|
|
|
|