|
|
| נשלח ב-3/12/2003 20:27 |
|
| |
אור
אמנם אתה הבאת לשון הכתוב: ונכרתה הנפש ההיא, אך ישנה עוד גירסה והיא: " הכרת תכרת הנפש ההיא עוונה בה" (במדבר טו/לא)
לפי האנטרופולוגיה אצל הרמב"ם , הנפש איננה סובסטנציה אלא מדובר על הכרה בלבד, שזהו היסוד הנצחי של האדם האמת שהוא מכיר המתמזגת עם השכל הפועל. מכאן שהעונש החמור ביותר הוא בעובדת היות האדם מנוע מלהיות דבק בה', ובכך הריהו מנותק וכאילו 'נכרת' .= הוא נחתך לשניים.
ולשאלה מנין לי? אז כידוע לכולם בעילת נידה היא בגדר איסור כרת מן התורה, אז כיצד תסביר את תופעת בני האדם שבועלים נידות והם חיים וקיימים , מודים על "פשעם" וגאים בו, ובכל זאת ממשיכים לחיות במציאות ממש אל מול עינינו?
תוקן על ידי - איקה - 03/12/2003 21:09:38
|
|
|
|
| נשלח ב-4/12/2003 07:09 |
|
| |
איקה,
דומני שהבנתי את כוונת אור. כרת מצד פשטות הכתוב המקראי הינו עניין סיווגי שאדם זה אינו נחשב יותר כחבר רגיל של עם ישראל ומזה הוא כרות מבחינה עקרונית. איך בי"ד של מעלה מן השמיים או כל מי שלא יהיה, יתן ביטוי לכריתה הזו, זה כבר נושא מחוץ לעיקרון הכריתה.
השכן,
אכן ייתכן שהמלה "כריתה" התלוותה לעשיית ברית היתה מקרית בהחלט! אך בכל זאת באשכול זה כפי שטענתי למעלה לשחרית וכפי שהדגיש אורבערפל, הנקיטה היא מתוך הניסיון שכדאי למצוא סיבה עקרונית. [אכן למעלה הרמתי ידיים לגבי כמה מונחים ואיני יודע אם מעומק המושג וקוצר המשיג או באמת מפני שבאמת המלה התפתחה ללא קו אטימולוגי.]
עם זאת ישנה נטייה לנקוט יותר שהשפה מבוססת על אטימולוגיה עקרונית, מאשר כהצעתך. אם שמים לב לנואנסים של שפת אדם שהם קשורים מאד לתחושת העקרונות שלהם בדומה למדע שפת הגוף המגלה את זה, סביר יותר ששפה לא מדויקת לא שורדת כל כך. [כל זה גם בנקיטה ששפת המקרא היא שפת אנוש.]
|
|
|
|
| נשלח ב-4/12/2003 07:25 |
|
| |
הערה כללית לגבי ריבוי האנפין של השפה האנגלית לעומת עברית.
באשכול סמוך ניסו לעמוד על המלה האנגלית "קוהרנט". בוגי החליט שהמלה המתאימה היא "אחידות". אמנם נכון ש"קוהרנט" הוא מתנאי האחידות, אבל הוא מתיחס להיבט המסוים של האחידות המתבטאת שהדבר ה"קוהרנטי" משוזר בעקביות בכל החלקים אליהם הוא מתיחס. להיבט זה נראה שאין מקבילה שוה לגמרי בעברית. לכן כשם שלעמידה על העקרונות מעלה גדולה לשפתנו, מעלה אחרת יש בשפה כמו אנגלית להבחנת הרבגוניות.
לכן כמו שבתהליך ההבנה יש לאחוז ב"החזק וקלף יחד" [כדברי אשכול המוקדש לרוני בשם זה], כך בהתעסקות בשפה יש לחזק את העמידה התמידית על עיקרון מאחד יותר, אבל מצד שני לא לאבד את פיתוח הידע הרבגוני המפריד יותר את מורכבות הפרטים.
|
|
|
|
| נשלח ב-3/1/2004 20:05 |
|
| |
שני עניינים:
1. באשכול אחר נידונה השאלה כיצד יש להבין את המשפט: "בית המקדש שמאז חרב, היה מקום להקרבת קרבנות.. ".
http://www.hydepark.co.il/hydepark/topic.asp?whichpage=7&topic_id=735177
אני טענתי שמשפט זה לוקה, מפני שניתן להבין ממנו בטעות שהתיבה 'מאז' מדברת לעתיד (since then), ואילו נישטאיך גרס שלא היא והתיבה הזו מתייחסת ללשון עבר.
על כך אגיד שהליקוי במשפטו של נ"א אינו ליקוי סמנטי אלא תחבירי.
אכן המילה 'אז' יכולה להיות מוחלת על העבר ועל העתיד. ידוע המדרש על הפסוק: "אז ישיר משה" (שמות טו,1). מלשון המקרא מובן שמדובר על אירוע בעבר (= אחרי האירועים שעליהם סופר, שר משה...), אבל המדרש מפרש את ה'אז' כדובר על העתיד ולומד ממנו את עניין תחיית המתים:
"תניא, אמר רבי מאיר: מניין לתחיית המתים מן התורה?
שנאמר: 'אז ישיר משה ובני ישראל את השירה הזאת לה'', שר לא נאמר, אלא ישיר - מכאן לתחיית המתים מן התורה". (בבלי סנהדרין צא, ע"ב)
ומדוע ליקוי תחבירי? המילים "שמאז חרב" אינן חלק מהמשפט הראשי אלא פסוקית משועבדת (subordinate clause), ולכן היה ראוי לה להיות מעוטרת בפסיק מלפניה ומאחוריה.
למען היושר אוסיף שגם קריאתי את המשפט הנישאיכי כומסת בתוכה ליקוי לשוני שכן, במקום 'חרב' היה ראוי להיות 'חורבנו' או כל כיוצא בזה.
לא הייתי מעירה על כך (ואיני סבורה שיש להעיר על ענייני סגנון וכתיב, שהרי כולנו כותבים במהירות ופליטות קולמוס הן בלתי נמנעות), אלא על דרך ההומור. שכן, מה שלכאורה התקבל מן המשפט (וברור שנישטאיכינו לא התכוון לו) היה משמעות אבסודרית. חשבתי שיהיה בכך משום פסק זמן חייכני מן השאלות הכבדות הנידונות באשכול, אבל אם הדבר הביא לבירור לשוני, אשריינו.
ושוב, אם אלו יהיו הצרות שלנו (מקומו של הפסיק, לא חורבן בית, חלילה), דיינו.
2. עניין אחר שעלה באותו אשכול הוא השימוש שלי בלשון המשנה 'לשעבר', ועל שימוש זה תמה נישט איך. המטבע הזה לקוח מברכות ט, ג:
"הצועק לשעבר הרי זו תפלת שוא. כיצד?
היתה אשתו מעוברת, ואמר: יהי רצון שתלד אשתי זכר' הרי זו תפלת שוא...".
את לשון המשנה שאלתי ולא את הקשרה!!
הכוונה בתיבה 'לשעבר' היא 'לאחר מעשה', 'פוסט-פקטום', 'בדיעבד', ולכך כיוונתי כשכתבתי שאין ביהדות הלא אורתודוכסית בעיה להודות על עניינים הקשורים בהיסטוריה של בית המקדש, כל עוד אין בקשה ותחינה להשיב אותו ואת העבודה שהייתה נהוגה בו. אני מקווה שעתה הסברתי את עצמי טוב יותר.
ועוד דברצ'יק, נ"א, טענת שאני מתפארת בכך שסיימתי את החוג ללשון עברית. לא את החוג ללשון עברית סיימתי, אלא חוג שכן (והרבה יותר יומרני ). כך או כך, אילו בהתפארויות הייתי חפצה, אני מניחה שהייתי מוצאת לי משהו יותר מוצלח להתפאר בו מאשר זה או זה.
 |
|
|
|
|
| נשלח ב-11/1/2004 18:14 |
|
| |
"סף"
פרדוקס מעניין בשורש זה המשמש לכאורה שני הפכים, סוף ותוספת עד שחז"ל לגבי יהודה ותמר "ולא יסף לדעתה" ולגבי אלדד ומידד "ולא יספו" פירשו לשני הכיוונים.
האם יש כאן יסוד הגיוני משותף?
נראה שכן! "שפה" היא תוספת מעבר לסוף המציינת את הסוף. לכן בהקשרי אותיות מסוימות ניתן לפרש "סף" לכאן ולכאן, היינו ולא "י"סף שלא צוין תוספת לסוף וזה אפשרי או משום שעדיין אין סוף או משום שיש סוף ללא שום תוספת!
|
|
|
|
|
| נשלח ב-3/2/2004 18:32 |
|
| |
"כל" "כלי" "תכולה" "כליון" "יכולת" "תכלית"
המלה "כל" דינה ככלי, המציב גבול להיכללות. גם הכליון בין של אבדן ובין של "כלתה נפשי" היא היכללות הכל בנקודה בה הכל אבוד או הכל מסור לזולת. [נדמה שאצל הרש"ר הגדרה מדויקת יותר, אך אינו תח"י.]
ב"יכול" מורה ה"י" לנקודה עקרונית של הכללה. היינו שמאורע x כלול באישיות הגורמה והיא -האישיות היכולה- נקודת המוצא למאורע. [גם אם אין הבחירה חופשית] כל שהסיבה הראשית למאורע הוא האדם המוציאו לפועל, נחשב הוא לא-ל [לשון חול והוספתי את הקו רק לשם הערת השוואה] של המאורע. אני נחשב לא-ל של הקלדתי כרגע, למרות שגופי ודעתי אינם אלא אחדים מהבורגים בתהליך.
"תכלית" - הנקודה אליה כלים כל האמצעים.
תוקן על ידי - ווטו1 - 04/02/2004 16:28:46
|
|
|
|
| נשלח ב-2/3/2004 17:19 |
|
| |
"חק" "חקוק"
חוק כה קבוע עד שנחשב לחקוק במציאות שלא ניתן לשינוי.
התורה משתמשת לגבי השמירה על סדר הבריאה של כלאים ועוד בפרשת קדושים.
מה שמשתמשים לומר על חוק "דבר שאין בו טעם" מדברי חז"ל "חוקה חקקתי ואין לך רשות להרהר אחריה", גם הכוונה שהדבר חקוק ואין לשנותו שהוא תלוי במציאות הדבר החקוק עצמו. שלא כמשפט הבא על חלוקה [ונסכיהם כמשפט] הניתנת לשפיטה [משפט] לפי הנסיבות.
|
|
|
|
| נשלח ב-3/3/2004 13:26 |
|
| |
העירוני מ"לחם חוקי", "חוק לכהנים" שאינו חקוק בבריאה אלא במשפט של חלוקה.
נשאל איפה, למה זה נקרא חוק ולא משפט? אך התשובה שחוק אינו חייב להיות בבריאה אלא בכל מערכת שהיא ומשפט כזה שאינו נועד להשתנות אלא נקבע לתמיד, הוא חוק. גם "חוקת התורה" אינה חוק בבריאה אלא במערכת התורה. מש"כ למעלה חוק בבריאה הוא על הנאמר בפרשת קדושים [נושא שמירת חוקים] "חוקותיי" שם הכוונה לחוקי הבריאה.
|
|
|
|
| נשלח ב-3/5/2004 12:39 |
|
| |
"סקל"
רגילים לפרש שלסקול זו השלכת אבנים כמו רגימה. אך לפי המשנה מתחילה הסקילה בדחיפה מהגג והשלכת האבנים אינה כאשר לא מת מהדחיפה. כן בישעיה ס"ב י' נאמר "סולו סולו המסילה סקלו מאבן" ובמשניות שביעית נחשבת אחת מעבודות ניקוי האילן, סקילה.
הרי שמובן הסקילה היא "ביעור המרחיק" דהיינו לגבי העונש מה שנקרא "לינץ'" ולגבי הכתוב בישעיהו יצירת המסילה בסילוי המסקל את הדרך בביעור המרחיק את מעכבי יצירתה.
|
|
|
|
| נשלח ב-3/5/2004 13:52 |
|
| |
.
"עת להשליך אבנים ועת כנוס אבנים..."
סק"ל , הוא מהפעלים בעברית שהם כפולי משמעות, ובמשמעות הפוכה לגמרי. יש עוד כמה כאלו (לשרש, למשל) , והתופעה מוכרת גם בשאר השפות השמיות.
לסקול = להשליך אבנים על מישהו כדי להורגו (סק"ל בבניין ראשון).
לסקל = להוציא החוצה את האבנים ( סק"ל בבניין שני) .
כאשר מוזהרים בנ"י טרם מתן התורה כי "סקול יסקל או ירה יירה, אם בהמה אם איש..." – אין הכוונה לגירוש, אלא לפועל המקביל במשמעותו לירה.
כאשר השור המועד "סקול יסקל השור..." , מובן כי איננו מגורש מן העם.
כאשר שולחים ומודיעים לאיזבל כי "סקל נבות וימת" , גם כאן, לא על גירוש מדובר.
מנגד, בספר ישעיהו כבר מופיע הפירוש השני, אך לתשומת לב – יש דגש חזק באות 'ק' , המדובר בבניין השני.
כלומר:
סקל = השליך אבנים, רגם באבנים.
סיקל = הוציא את האבנים החוצה.
|
|
|
|
| נשלח ב-3/5/2004 14:55 |
|
| |
.
עיינתי ברפרוף, לאחר שראיתי את הערת וטו לגבי הפועל "סקל" , וחשתי צורך להעיר הערה כללית לגבי חלק ניכר מהפירושים באשכול:
יש לזכור היטב את ההבדל הקיים בין פרשנות מילולית-אטימולוגית של מלה, לבין דרשנות על המלה.
הפרשנות המילולית, אין לה להשען אלא על פשוטו של משמע. היא נשענת על המקורות למלה, על הכללים הדקדוקיים ועל כתבי המדקדקים, ראשונים כאחרונים.
הדרש, כדרכו של דרש, מנתר מעל המשמעות המילולית לעבר הכוונה שרוצה הדרשן להעביר, גם אם במחיר סתירה עם משמעותו הברורה והמקורית של ביטוי, או של מלה כלשהי.
במילון דלעיל, יש משקל יתר לעיוות המשמעות המקורית של מלים לטובת פירוש דרשני .
דוגמא טובה לכך, היא ההודעה העוסקת במלים
" "כל" "כלי" "תכולה" "כליון" "יכולת" "תכלית" "
והנה, עורבב כאן מין בשאינו מינו.
כל – שורשו כי"ל (ראו בישעיהו "וכל בשליש" = מדד, תכנן. הניקוד בקמץ גדול, ובדומה לפועל "שב" – חזר. פועל ע"י בבניין ראשון) . מאותו השורש, המלה תכולה (אותו המשקל כמו 'תמותה' ששורשה הוא מו"ת).
המלה 'כליון' , מנגד, שורשה כל"י . וכך, כלו עיני, כיליתי ימי, כליה נגזרה עליהם, וכולם – משמעותם סוף, מוות, סיום, אובדן וכן הלאה.
'היכללות', ודאי שמקורה הוא בשורש הכפול כל"ל, ולכן כללתי את הכליון ברשימת הפגעים, אך לא כיליתי ימי בציפיה לו. 'כללתי' בשורש כל"ל , וכליתי – כשהשורש כל"י. כשהשורש הוא כי"ל, הרי כלתי = מדדתי.
דומני שמתוך הדמיון של השורש בשתי אותיות מתוך השלוש, הרמון לדרוש דמיון גובר על הפשט.
דוגמאות כגון אלו יש למכביר בעברית. פני מוריקות מקנאה כאשר אני מריק את פח האשפה ויורק על כפות ידי.
מוריק שורשו יר"ק , מריק שורשו רי"ק, ויורק – יר"ק. רק דוגמאות לתת ידעתי, וחושבני שהמשמעות ברורה.
אם נתעקש על מציאת משמעויות דומות באלו, הרי שנגיע אל שורשי האותיות. כאן, נמצא עצמנו נתקלים בכל מכשלות התאוריה ההיא, ובראשן, הפעלים בעלי המשמעות ההפוכה, עיין לעיל, כאן ושם, במשמעות הכפולה של "לשרש" .
הערה / הסתייגות:
יש מקרים בהם יש מוצא אטימולוגי משותף, ובהם, אכן, ניתן למצוא משמעויות קרובות. כך, רוב השורשים המרובעים הבנויים בהכפלת שתי אותיות (רפרף, למשל), מוצאם בשורש הכפול המתאים (רפף, בדוגמא הנ"ל). למעשה, רוב השורשים המרובעים שמקורם עברי, מוצאם בשורש המשולש המתאים.
דוגמא נוספת: כל השורשים ששתי האותיות הראשונות בהן הן פ"צ , מקורם האטימולוגי משותף, ובכולם, יש קשר לשבירה/הפרדה בין חלקים.
וכך, פוצה פיו, פצח בשיר. פיצל פצימיו, ופצע ידיו. פצצה לפצירה – וזה הכל.
אלא שהטוען למוצא אטימולוגי משותף, עליו להראות משמעות דומה בלי דרש מאולץ, אלא כגון הדוגמא: בכל הפעלים שהבאתי לעיל (פצה, פצח, פצל, פצם, פצע, פצץ, פצר), יש משמעות משותפת גלויה לעין.
 |
|
|
|
|
| נשלח ב-3/5/2004 18:35 |
|
| |
אני מזדהה עם טענת מואדיב על הצורך בזהירות ובהבדלה בין אטימולוגיה מילולית ואטימולוגיה דרשנית.
אבל דוקא במילון הזה נהניתי מהירידה לשרשים הקרובים לשרשי האותיות במציאת משמעויות מילוליות משותפות מדהימות. (אחת מהן היא בשורש 'כל')
הרבה פעמים מה שלאחד נראה כדרש מאולץ נראה למי שהעמיק יותר בנושא כגלוי לעין. לצערי אין לי את הפנאי לעסוק באטימולוגיה למרות רצוני העז לכך. אבל מביקורת מואדיב הייתי מסתייג מלתת לה אימון לאחר צורת הביקורת הלעגנית שהציג כאשר כותב ניסה לבנות אשכול על שורשי האותיות.
קנאת סופרים תרבה חכמה - הוו מתונים בדין - השמע לאזנך..
|
|
|
|
| נשלח ב-3/5/2004 18:52 |
|
| |
.
מצאת חרפתי...
(אתה צודק. אשתדל יותר בהמשך. )
|
|
|
|
| נשלח ב-3/5/2004 18:59 |
|
| |
מואדיב
כל הכבוד!!!
ירבו כמוך!

|
|
|
|
|