| נשלח ב-9/8/2007 10:54 |
|
| |
זה מהדיסק האחרון- משיח.
|
|
|
|
| נשלח ב-9/8/2007 14:53 |
|
| |
מה גם שזה מבלבל עם יום השבת...
|
|
|
|
| נשלח ב-9/8/2007 15:45 |
|
| |
"שבת משוש ליבנו..."- זה גם נשמע משהו חגיגי במיוחד...
ה-ב' הרפויה כאן, זקוקה להדגש מיוחד..
|
|
|
|
| נשלח ב-9/8/2007 17:24 |
|
| |
יש להם כבר שיר שנקרא "השיבנו"... בדיסק "שבת ירושלים"...
|
|
|
|
| נשלח ב-9/8/2007 17:42 |
|
| |
איך אמורים לבתא את הב'?
|
|
|
|
| נשלח ב-9/8/2007 17:57 |
|
| |
בס"ד
קול פשוט מדהים!!
של יהושע וארי רוזנר ממש גדלו!
גם אני חשבתי שהקול של שמולי דומה לאייזיק בנישי..
חבל של הלכתי ממש הצטערתי..
פיספסתי הרבה...
לא נורא אולי בעוד כמה שנים אפילו שנה הבאה הלוואי ויגיעו שוב
|
|
|
|
| נשלח ב-9/8/2007 18:49 |
|
| |
אמורים לבטא את זה לא כמו- בּ' עם דגש, אלא עם- ב', רפויה.
המילה "שבת" שהם שרים כאן, אין הכוונה ליום השבת, אלא:
(מתוך מילון אבן שושן... :) "שבת- חדל, פסק."
בנת?
|
|
|
|
| נשלח ב-9/8/2007 23:04 |
|
| |
זה לא מסתדר עם ההמשך; "נהפך לאבל מחולנו". מה נהפך?
תוקן על ידי המרקד ב- 09/08/2007 23:04:34
|
|
|
|
| נשלח ב-9/8/2007 23:26 |
|
| |
מה אתה רוצה, הסבר על כל המילים? אז הנה:
"שבת משוש לבינו"- חדל, פסק, המשוש- השמחה שבליבנו.
"נהפך לאבל מחולינו"- המחול- השמחה שלנו, נהפכו לאבל.
יש צורך להמשיך?!
תורגם בתרגום ובמחשבה חופשיים בלבד (הכי פשוט לפתוח איזה פרוש <רש"י וכו'> על המילים הללו מתוך מגילת איכה, ולראות מה כתוב שם).
|
|
|
|
| נשלח ב-10/8/2007 03:38 |
|
| |
שיר מס. 7: מחרוזת שירים 2
המחרוזת השניה כוללת: הנה מה טוב, קרוב ד', דוי הסר, אלו' כל בריות, ואדון עולם (שוב אני לא בטוח בשמות השירים).
שיר מס. 7: מחרוזת שירים 2
|
|
|
|
|