בית פורומים פורום רבי שלמה קרליבך

שירים של רב שלמה זצ"ל שהוא שר גם באנגלית

שלום אורח. באפשרותך להתחבר או להירשם
הצג 15 הודעות בעמוד הוסף לדף האישי  דווח למנהל שלח לחבר
נשלח ב-11/8/2008 21:07 לינק ישיר 

האנגלית שרב שלמה שר את "אשא עיני" וגם "למען אחי" כמעט תרגום מילולי ללא פרשנות. מה שצריך הסבר עבור אלו שלא מבינים אנגלית זה והשב - RETURN AGAIN וגם "נפשי לשם".

נתחיל עם "והשב":
תחזור שוב, תחזור שוב, תחזור לארץ של נשמתך.
תחזור למי שאתה, תחזור למה שאתה,
תחזור לאיפה אתה נולדת ונלד מחדש.

תחווה מחדש השימחות של אבותיך לפניך
 שמתו עם שיר ה' בשפתותיהם
הם שרו : תחזור שוב, תחזור שוב תחזור לארץ נשמתך.



דדווח על תוכן פוגעני

מחובר
נשלח ב-12/8/2008 00:45 לינק ישיר 

דופו. בקשר ל'נפשי לד' לא דיברתי על שלמה באהבה אלא על הקלטה ששמעתי מזיץ בו הוא מאריך הן בעברית והן באנגלית וחוזר על כך ארבע פעמים לפחות. ומכל מקום האנגלית נשמעת יותר משכנעת. 'היום הבא' נשמע יותר מאשר 'הבוקר'.
בכלל זיצים זה המיטב של שלמה לדעתי, וחבל שאין אפשרות להעלותם כדבעי.



דדווח על תוכן פוגעני

מנותק
נשלח ב-12/8/2008 01:56 לינק ישיר 

גם השיר מזמור שיר ליום השבת
 the all world are waiting to sing the song of
shabes i'm also waiting to sing the song וכו'



דדווח על תוכן פוגעני

מנותק
נשלח ב-12/8/2008 07:07 לינק ישיר 

bin - אין לי הקלטה של הזיץ הזה שיש לך, חבל! אולי חלק מזה מופיע ב"שלמה באהבה." כמעט כל ההקלטות שיש לי משיר זה, הוא שר רק בעברית. אגב, יש לי הקלטה שהוא שר ניגון זה למילים "מה טובו".

כלבא - תודה רבה, כמעט שכחתי מזה. יש גם נוסח ארוך באנגלית של זה, אנסה לכתוב את המילים יותר מאוחר, בלי נדר.




דדווח על תוכן פוגעני

מחובר
נשלח ב-12/8/2008 07:35 לינק ישיר 

This is a prophecy
From Yerushalayim, the Holy City to the whole world.
This is a message
From our children to their parents
''Days are coming,'' says G-d
''There'll be a great hunger in the world.
But the hunger will not be for bread
And the thirst will not be for water
But to hear the Word of G-d.''

 This is our generation, it's our children
Crying in their sleep
Begging when they are awake
Waiting, waiting, waiting…
Holding out with their last strength

To hear the Word of G-d.

 זה נבואה
מירושלים עיר הקדוש - לכל העולם כולו.
זה מסר מהילדים שלנו להורים שלהם
"הנה ימים באים," אומר ה'. "יהיה רעב גדול בעולם.
אבל הרעב לא יהיה ללחם והצמא לא יהיה למים
כי אם לשמוע את דבר ה'."

 זה הדור שלנו, זה הילדים שלנו
בוכים בשינתם
מבקשים כשהם ערים
מחכים, מחכים, מחכים …
מחזיקים מעמד עם הכוחות האחרונות שלהם
לשמוע את דבר ה'.

************

אינני צריך לגלות מאיזה שיר זה...






דדווח על תוכן פוגעני

מחובר
נשלח ב-12/8/2008 09:41 לינק ישיר 

תרגום המילים מאנגלית - שיר "נפשי לשם"

המילים באנגלית מופיעים לעיל. הנה העברית שלהם:

ה' שמעתי, שמעתי שיר חדש
שיר של היום
של הבוקר שיבוא

ה', אינני יכול לחכות
לא יכול לחכות ליום הזה
לא יכול לחכות לבוקר שיבוא





דדווח על תוכן פוגעני

מחובר
נשלח ב-12/8/2008 15:57 לינק ישיר 

bin - אני מסכים ולא מסכים איתך. המילים באנגלית שהם פרשנות של רב שלמה זצ"ל [או במקרה של "והשב", של רפאל קאהן], מוציאים מהכוח אל הפועל המשמעות העמוקה יותר של הפסוקים [או התפילות]. בגלל זה, הבאתי לעיל את הפרשנות של רב שלמה ל"הנה ימים באים". זוכרני כשזה יצא בשנות ה-70, איך שזה דיבר אלי...



דדווח על תוכן פוגעני

מחובר
נשלח ב-17/8/2008 17:18 לינק ישיר 

למה העניין הלזה מעניין כל-כך?

כולנו יודעים שרבי שלמה היה עמוק שבעמוקים.

ר' שלמה יכול היה לשיר שיר על פסוקים מסוימים שנראים על פניהם פשוטים למדי, ולמעשה להתכוון אל הפירוש העמוק ביותר באותם מילים. ר' שלמה היה יכול לשיר 'שלום עליכם מלאכי השרת' ולהתכוון לילדים הקדושים שהם מלאכי השרת, מלאכי עליון. ר' שלמה היה יכול לשיר על 'אבן מאסו' הבונים ולהתכוון לעם ישראל, לדוד המלך, למשיח.  (והדוגמאות רבות רבות...)

לא תמיד אנחנו יודעים איזו כוונה עמוקה הייתה לו בניגון, ולכן באותתם ניגונים שהוא כן גילה לנו את הכוונה העמוקה, חשוב מאד שנדע אותה..

_________________

 לא כל יהודי קדוש, אבל כל יהודי הוא קודש קדשים... (ר' שלוימל'ה)




דדווח על תוכן פוגעני

מנותק
נשלח ב-17/8/2008 18:27 לינק ישיר 

ממש - אין מקווה שהבנתי נכון, שההערה שלך הוא בגדר של שאלו ותשובה, כך לקחתי את זה. לא ידעתי אם היה כדאי להמשיך את האשכול הזה, כיון שרוב הקוראים אולי לא כ"כ מעונינים במילים שרב שלמה שר באנגלית. לדעתי, זה נותן לנו פן נוסף להבין את העמקות שלו, כמו שאכן נזכרת לעיל.

א"כ אשתדל בלי נדר, להביא לפחות עוד שתי שירים שרב שלמה שר באנגלית, בנוסף למילים המקוריים בעברית. בעז"ה ההמשך יבוא...




דדווח על תוכן פוגעני

מחובר
נשלח ב-17/8/2008 18:32 לינק ישיר 

אכן, התכוונתי לשאלה ותשובה.
תודה על ההערה. אולי לא הובנתי נכון.
הכוונה האמיתית הייתה כמובן להסביר את העניין של האשכול.




דדווח על תוכן פוגעני

מנותק
נשלח ב-18/8/2008 02:51 לינק ישיר 

האם השיר 'ההרים רקדו' שבתחילה שר הקדמה לשיר באנגלית נחשב ששר באנגלית או שזה רק הקדמה?



דדווח על תוכן פוגעני

מנותק
נשלח ב-18/8/2008 10:44 לינק ישיר 

כלבא - זה בעצם שאלה טובה, אבל לדעתי רק שירים שרב שלמה זצ"ל שר את המנגינה עצמה [זהה לזה שבעברית] נחשב. ואכן, מה שהבאתי לעיל מ"הנה ימים באים" זו ג"כ רק הקדמה, אבל זה כ"כ אהוב עלי, אז הבאתי אותו, ואיתכם הסליחה.

יש המון הקדמות או "חלקי מעבר" באנגלית. נשתדל להביא את 2 שירים נוספים השבוע, בלי נדר.




דדווח על תוכן פוגעני

מחובר
נשלח ב-20/8/2008 09:53 לינק ישיר 

מזמור שיר ליום השבת

חוץ משני השורות שבסוף, להלן הגירסה הארוכה באנגלית [עם תרגום שלי] ל"מזמור שיר ליום השבת" מההקלטה  "לכבוד שבת עם רב שלמה קרליבך". מענין שהוא שר באנגלית רק את החלק הראשון, באמצע [איפה שציינתי] הוא עבר לחלק השני - בעברית, ואז הוא חזר לאנגלית, שוב עם החלק הראשון. והנה המילים:

 Abraham taught Isaac - to sing the Song of Shabbos
Isaac taught Jacob - to sing the Song of Shabbos
When we were slaves in , we sang the Song of Shabbos
The Almighty set us free, we sang the Song of Shabbos

We came to the Holy Land, we sang the Song of Shabbos
We built the Holy Temple , we sang the Song of Shabbos
So the Temple was destroyed, but we sang the Song of Shabbos
It was so holy, up in flames, but we sang the Song of Shabbos

I saw six million dying, they sang the Song of Shabbos
Can't you hear their last will crying? Sing the Song of Shabbos

 Back to Yerushalayim, sing the Song of Shabbos [4x]

ואז הוא שר את "מזמור שיר ליום השבת" - חלק השני [הגבוה]

 Can't you hear the footsteps? Sing the Song of Shabbos
Can't you hear the echo? Sing the Song of Shabbos
The Great Day is coming, sing the Song of Shabbos
The great, great Shabbos, sing the Song of Shabbos

The whole world will be singing, sing the Song of Shabbos
The whole world will be dancing, sing the Song of Shabbos
The whole world will be One [2x], sing the Song of Shabbos

Come back to Yerushalayim, sing the Song of Shabbos
Back to Yerushalayim, sing the Song of Shabbos
The whole world is waiting, to sing the Song of Shabbos [2x]

 בגירסה אחרת, הוא שר לחלק הגבוה:
And I'm also waiting, to sing the Song of Shabbos
I'm also waiting, to sing the Song of Shabbos

*********************************************

אברהם לימד את יצחק, לשיר את שיר השבת
יצחק לימד את יעקב, לשיר את שיר השבת
כשהיינו עבדים במצרים, שרנו את שיר השבת
הקב"ה שחרר אותנו, שרנו את שיר השבת

באנו לארץ הקדוש, שרנו את שיר השבת
בנינו את בית המקדש, שרנו את שיר השבת
וכשבית המקדש הוחרב, אבל שרנו את שיר השבת
זה היה כל כך קדוש, בלהבות, אבל שרנו את שיר השבת

ראיתי ששה מיליון מתים, הם שרו את שיר השבת
האם שומעים את הצוואה שלהם, בוכים, תשיר את שיר השבת
חזרה לירושלים, תשיר את שיר השבת (4 פעמים)
(ואז הוא שר - בעברית -  את "מזמור שיר ליום השבת" - החלק השני [הגבוה])

 אתה לא יכול לשמוע את העקבות? תשיר את שיר השבת
אתה לא יכול לשמוע את ההד? תשיר את שיר השבת
היום הגדול בא, תשיר את שיר השבת

השבת הגדול בא, תשיר את שיר השבת
כל העולם ישיר, ישיר את שיר השבת
כל העולם ירקוד, תשיר את שיר השבת
כל העולם יהיה אחד, תשיר את שיר השבת (פעמיים),

יחזור לירושלים, תשיר את שיר השבת
חזרה לירושלים, תשיר את שיר השבת
כל העולם מחכה, לשיר את שיר השבת (פעמיים) 

בגירסה אחרת, הוא שר (באנגלית) לחלק הגבוה:
ואני גם מחכה, לשיר את שיר השבת
אני גם מחכה, לשיר את שיר השבת




דדווח על תוכן פוגעני

מחובר
נשלח ב-25/8/2008 15:57 לינק ישיר 

תודה רבה...

ר' שלמה מספר על ר' חיים מצ'רנוביץ' שאם היו מבקשים ממנו לתרגם, הוא היה מתרגם כל מילה בתורה למילה 'שבת'. אם היו שואלים אותו מה זה 'בראשית', הוא היה אומר 'שבת'. מה זה 'ברא' - 'שבת'.

על אותה הדרך אפשר לומר על ר' שלמה. אצל ר' שלמה כל דבר וכל עניין היו ה"שש מיליונים" ו"ירושלים".. ר' שלמה מדבר על שיר ליום השבת ומיד הוא מגיע לשש מיליונים ולירולשלים עיר הקודש..

אם היינו שואלים את ר' שלמה מה זה 'בראשית', הוא היה עונה - שש מיליונים... מה זה 'ברא' - ירושלים... גוואלד........




דדווח על תוכן פוגעני

מנותק
נשלח ב-25/8/2008 23:13 לינק ישיר 

בשיר ומחה על הכותל הקדושה. בעברית מספר שלמה ש[אפשר שמעתם] אביו נפטר שנה קודם ובבוקר לפני ששלמה עזב את הארץ הוא הלך לכותל לומר קדיש והוא אה על הכותל הקדושה את דמעותיו ואת דמעות האבא והסבא וכו' עד שמי שמים
 באנגלית הוא מתחיל לספר על הפעם האחרונה  שהוא היה בכותל לומר קדיש בלי להזכיר שאביו נפטר ובלי לומר שהקדיש היה על אביו. השומע אמור להבין מההמשך שהוא מספר על דמעות אביו שמדובר בקדיש שנאמר עליו אבל בסיפור זה לא מופיע. גם הדימוי שהוא מביא בעברית על כך שהוא הבין שכשהוא אומר קדיש על אביו הוא בעצם אומר קדיש על כל העולם שעבר, על הקדושים וכו' באנגלית דימוי זה מופיע אחרת ומקוצר הרבה יותר.

תשאלו לשם מה הארכתי להלאותכם בקריאת כל זה?
נראה לי שאת נוסח הסיפורים שלמה היה מחבר תוך כדי הופעה והיה מתאים אותם לפי קהל המשתתפים. ומשום כך הסיפורים מופיעים לפעמים בצורות שונות (ובוודאי בשפות שונות). ובשיר זה למשל אנחנו רואים שכשהקהל דובר העברית היה כפי הנראה רב יותר או היימיש יותר הוא התבטא בעברית בצורה אישית יותר.
ועוד למשל בשירים ששר בהופעה מאשרם הנמצאת בוידאו הוא מדבר בצורה שמיימית מחד ופשוטה מאידך. בהופעה בקאונטרי (המוכרת בשם אתה בחרתנו) הוא מתבטא בצורה ישיבתית יותר. בזיצים עם בני הישיבות הוא ודאי מתבטא וגם שר בצורה ישיבתית.

אשמח לשמוע דעת חברינו כאן האם התיאוריה הזאת נכונה. ומה הניואנסים שלה בשירתו.




דדווח על תוכן פוגעני

מנותק
   
בית > פורומים > הכל סביב המוזיקה > פורום רבי שלמה קרליבך > שירים של רב שלמה זצ"ל שהוא שר גם באנגלית
מנהל לחץ כאן לנעילת האשכול
הוסף לעמוד האישי  דווח למנהל שלח לחבר
לדף הקודם 1 2 3 לדף הבא סך הכל 3 דפים.

bholext
2009 © כל הזכויות שמורות לבחדרי חרדים. קטגוריית אקטואליה וחדשות: עשרות פורומים הכוללים חדשות נעייס, מה קורה בחצרות חסידים, חדשות מחסידויות שונות בארץ ובעולם, דיונים בנושאי אקטואליה, פוליטיקה, בטחון ועוד.