בית פורומים פרחי מיאמי

תרגום ל-מעם ה'

שלום אורח. באפשרותך להתחבר או להירשם
הצג 15 הודעות בעמוד הוסף לדף האישי  דווח למנהל שלח לחבר
נשלח ב-6/6/2010 23:49 לינק ישיר 
תרגום ל-מעם ה'

מישהי העלתה בפורום חסידיסק תרגום שכתבה ל'מעם ה'
עשיתי כמה תיקונים אבל עדיין התרגום לא מושלם ואשמח אם המומחים לאנגלית יוכלו לבצע את התיקונים כדי שנוכל להוסיף את התרגום למאגר השירים של האתר.


--------------------------------------------------------------
''In our minds we thought that we could always endure
במוחנו חשבנו שאנחנו תמיד יכולים לסבול

Work harder and more like never before
לעבוד קשה יותר והרבה יותר, שלא כמו פעם

Thought that we could make it on our own and just be
חשבנו שאנחנו יכולים לעשות את זה בכוחות עצמנו ופשוט להיות.

כוחי ועצם ידי, But what do we see
אבל מה שאנחנו רואים. כוחי ועצם ידי

Let's raise up our eyes to the heavens above
בואו נרים את עינינו לשמים מעל

Yes we know, his love will flow!
כן,אנחנו יודעים,אהבתו תזרום.

We turn to you, please help us through
אנו פונים אליך, בבקשה תעזור לנו לעבור

No where to run, you are the one
אין לאן לברוח אתה היחיד

the power In our darkest hour, we have
בשעה החשוכה ביותר שלנו, יש לנו את הכוח

To call to you 'עזרי מעם ה
לקרוא לך עזרי מעם ד'

Took time to learn No where else to turn
לקח זמן ללמוד, אין עוד לאן לפנות

And though we've strayed, our choice is made
ואע"פ שטעינו והבחירה שלנו נעשתה.

Open your hand; make us understand
פתח את היד שלך, תגרום לנו להבין.

There's only you 'עזרי מעם ה'
יש רק אותך. עזרי מעם ד'

Have mercy on your children who love you so dear
תרחם על הילדים שלך,שאוהבים אותך,כל כך.

Its you whom they fear, sing your praises everywhere
ממך הם פוחדים ושרים ומשבחים אותך בכל מקום,

Bless them with a healthy life, without war and strife
ברך אותם לחיים בריאים,ללא מלחמות ומריבות .

We know who we are, your shining star
אנחנו יודעים מי אנחנו, הכוכב הנוצץ שלך .

Lift up our hearts and pour forth our souls
אז תרים את לבבינו ונפשנו להמשיך הלאה ,

and when we pray he wants Us to say
וכשאנחנו מתפללים הוא רוצה שאנחנו נגיד..

We turn to you, please help us through
אנו פונים אליך בבקשה, תעזור לנו לעבור

No where to run, you are the one
אין לאן לברוח אתה היחיד

the power In our darkest hour, we have
בשעתנו החשוכה ביותר שלנו, יש לנו את הכוח

To call to you 'עזרי מעם ה
לקרוא לך עזרי מעם ד'

Just help us start burn it in our hearts
רק תעזור לנו להתחיל לצרוב את זה בתוך ליבנו

And though we've strayed, our choice is made
........
----------------------------------------

תודה לעוזרים.



דווח על תוכן פוגעני

סמל אישי
מחובר
נשלח ב-7/6/2010 12:48 לינק ישיר 

גריני היא המתרגמת ה(לא)רשמית של הפורום.

בבקשה גריני, פתחי פיך ויאירו תיקוניך. 



דדווח על תוכן פוגעני

סמל אישי
מנותק
נשלח ב-7/6/2010 13:10 לינק ישיר 

תודה על המינוי, תמלוגים בדרך?



דדווח על תוכן פוגעני

סמל אישי
מנותק
נשלח ב-7/6/2010 13:38 לינק ישיר 

תמלוגים כבר קיבלת. ואני לא קיבלתי דמי תיווך, הא?



דדווח על תוכן פוגעני

סמל אישי
מנותק
נשלח ב-7/6/2010 14:11 לינק ישיר 

חה!



דדווח על תוכן פוגעני

סמל אישי
מנותק
נשלח ב-7/6/2010 23:50 לינק ישיר 

יש פה איזה דובר אנגלית שיכול להתייחס לבקשה קצת יותר ברצינות?
גריני, לא ביקשנו תרגום מלא.,רק תיקונים פה ושם ושם ופה....




דדווח על תוכן פוגעני

סמל אישי
מחובר
נשלח ב-2/8/2010 16:10 לינק ישיר 

יש לי שאלה ביבוא לפני הסיום מופיע ילד שדומה לדויד האם זה הוא או שמולי ברוין פשוט יש ויכוח,מה אתם אומרים?



דדווח על תוכן פוגעני

מחובר
נשלח ב-2/8/2010 17:07 לינק ישיר 

מה הקשר של השאלה לאשכול הזה?!



דדווח על תוכן פוגעני

סמל אישי
מחובר
נשלח ב-2/8/2010 19:54 לינק ישיר 

ריבי, זה לא יפה!



דדווח על תוכן פוגעני

מחובר
נשלח ב-2/8/2010 19:56 לינק ישיר 

מה לא יפה?

יש לנו אשכול מיוחד לשאלות ועוד כמה אשכולות יותר רלוונטים.


לכל דבר יש מקום כאן בפורום, אם לא שמת לב.



דדווח על תוכן פוגעני

סמל אישי
מחובר
נשלח ב-2/8/2010 19:57 לינק ישיר 

אני דוברת אנגלית, ויש פה כמה טעויות בהבנה.
ז"א מי שתרגם את זה תגם מילה במילה בלי קשר למשמעות הכללית של המשפט.

לדוג':endure זה לחיות לנצח,

אני לא יודעת לתקן בדיוק את השגיאות האחרות, אבל אני יברר את זה ויחזור עם תשובה



דדווח על תוכן פוגעני

מחובר
נשלח ב-3/8/2010 01:26 לינק ישיר 

ריבי מותק! אני חדשה פה ולא כ"כ מבינה בענינים האלה,יאלה מה הקטע שלך?!
נווו מה אתם אומרים???



דדווח על תוכן פוגעני

מחובר
נשלח ב-3/8/2010 10:53 לינק ישיר 

סלסלה, השאלה באמת לא במקומה הנכון, אבל משום שאת חדשה נוותר לך הפעם.

כשאת אומרת ב"יבא" - את מכוונת ל-DVD של יבא?



דדווח על תוכן פוגעני

סמל אישי
מנותק
נשלח ב-3/8/2010 13:12 לינק ישיר 

כן אני מתכוונת לDVD



דדווח על תוכן פוגעני

מחובר
נשלח ב-3/8/2010 13:13 לינק ישיר 

אוקי, אז שמולי ברוין לא הופיע כלל ב-DVD של יבא, כך שחייב להיות שזה דייויד.



דדווח על תוכן פוגעני

סמל אישי
מנותק
   
בית > פורומים > אקטואליה וחדשות > פרחי מיאמי > תרגום ל-מעם ה'
מנהל לחץ כאן לנעילת האשכול
הוסף לעמוד האישי  דווח למנהל שלח לחבר

bholext