|
|
| נשלח ב-17/12/2010 01:06 |
|
| |
האמת, אני כבר חושב שכדאי להשאיר את השירים באנגלית בשפת המקור שלהם. התרגום רק הורס.
_________________
YBC אין כמו Yeshiva Boys Choir
|
|
|
|
| נשלח ב-17/12/2010 10:31 |
|
| |
אף אחד לא מתכוון לשיר אותם בעיברית......... רק רוצים להבין את המילים..........
|
|
|
|
| נשלח ב-18/12/2010 18:54 |
|
| |
באמת זה יותר מוצלח בשפת המקור. מצד שני, יש משהו גם במה שעט אומר. בכל מקרה, את השיר הספציפי הזה מאוד קשה לתרגם, כי לא ברור על מה הוא מדבר ולמה הוא מתכוון. לכן כשניסיתי לתרגם זה יצא תרגום מילולי (עט, אם אתה רוצה לדעת איך זה יצא, תנסה תרגום גוגל. זה יהיה די דומה  ) - כי לא הבנתי מה הקונספט המרכזי של השיר. משהו על עלייה ועל "hafganah" ועל אהבת אחים שהביאה את המשיח... אבל מה הקשר בין שורה לחברתה, זה גם אני הייתי רוצה להבין 
|
|
|
|
| נשלח ב-21/12/2010 17:13 |
|
| |
אכן הצתה מאוחרת  ההערה התקבלה והשורה תוקנה, גם בחסידיסק.
_________________
YBC אין כמו Yeshiva Boys Choir
|
|
|
|
| נשלח ב-2/12/2011 14:30 |
|
| |
וואלה!  אבל זה עדיין מצלצל לי כמו "ליד אור הנרות"... אתה אומר שזה לא הגיוני? וחוץ מהכל, מי מדליק חנוכיה בחושך שהוא צריך את השמש בשביל לקרוא את הברכות?! -- ואגב, סבתא "הכריחה" אותנו לאכול אותן, הייתי אומרת - במקום "גרמה". מה דעת המקום ודעת הקהל?
|
|
|
|
| נשלח ב-3/12/2011 18:36 |
|
| |
אולי אפשר לשנות באופן חופשי ל"נגסנו ונדבקו לנו השיניים" או לחילופין "נגסנו והן נתקעו לנו בגרון"? (הראשון נשמע יותר קשור מילולית, אבל השני יותר מתאים למה שרואים בקליפ...) במקום "והזהיר" אפשר אולי לכתוב "והודיע"? (באמת מה קשורה כאן אזהרה... אם לחשוב על הלביבות של הסבתא, סופגניות קנויות נשמעות פתרון מעולה!)
|
|
|
|
| נשלח ב-3/12/2011 18:53 |
|
| |
לפי הקליפ זה נראה שדודה ברטה לא הצליחה לאפות את הסופגניות כדבעי, מכיוון שהדוד היימי נגס בה כשהוא שר מעוז צור ונחנק מהסופגניה הקשה.... כי אם היא לא יכלה והם קנו באמת יותר מתאים והודיע ואם היא לא הצליחה אז באמת מתאימה כאן האזהרה.
|
|
|
|
|
| נשלח ב-3/12/2011 19:10 |
|
| |
נראה לי שהיא לא אפתה, כי רואים אותו נכנס בדלת עם המגש... (דוד היימי, ברצינות... לא לימדו אותך לא לאכול סופגניות תוך כדי שירת "מעוז צור"...?!)
|
|
|
|
| נשלח ב-3/12/2011 19:14 |
|
| |
אז למה היא סוגרת את את התנור בייאוש? וגם לא מובנת הטעות של דוד היימי לאזהרה של דוד ג'ק?
|
|
|
|
| נשלח ב-3/12/2011 19:21 |
|
| |
מצטרפת לשאלה. למישהו יש רעיון איך ליישב את הסתירה הזאת?
|
|
|
|
| נשלח ב-3/12/2011 22:15 |
|
| |
שבוע טוב כולם!
נתחיל מהסוף: א'. מי אמר שהטעות קשורה להזהרה? לא כל המשפטים בשיר קשורים ישירות אחד לשני. אני לא חושבת שצריך להסיק מהקליפ לשיר, כי בד"כ משנים את התסריט בהתאם ליכולות ולתנאים של הצילום. בהתיחס למילים של השיר כשיר: אני חושבת שדוד ג'ק בא להזהיר שהם קנו ולא אפו, כדי שהדודים והמשפחה לא יגידו שדודה ברטה סתם התעצלה לאפות ;) מהשיר נראה בכלל שדודה ברטה לא היתה שם, אחרת למה דוד ג'ק צריך לדבר בשמה? ואם כן, לא הגיוני שדודה ברטה היא זו שטפחה לדוד היימי על הגב. ובכלל זה אותו מטבח של סבתא, אז... סתם ככה שהרבה פעמים המילה but לא עושה את התפקיד הרשמי שלה, אלא מופיעה כמילת קישור סתם.
|
|
|
|
| נשלח ב-3/12/2011 22:20 |
|
| |
השאלה שלי הצטרפה ל"אז למה היא סוגרת את התנור בייאוש".
|
|
|
|
|