|
|
| נשלח ב-1/5/2011 20:03 |
|
| |
אהמ........
אני מצטט: ברוך הבא!!
תוקן על ידי elmonsey ב- 28/04/2011 01:59:19
|
|
|
|
| נשלח ב-1/5/2011 20:10 |
|
| |
עט - ראיתי את זה. מה שאמרתי קודם הוא שגם אם לשליש מההנהלה יש בעיה עם חתימות - בעיה עם הודעות ללא חתימה לא אמורה להיות להם! בטח לא באשכול "שיחה בפורום". לכן הצעתי שלא תעשה את זה בתור חתימה אלא בתור תוכן הודעה רגיל.
|
|
|
|
| נשלח ב-1/5/2011 20:22 |
|
| |
עשיתי את זה בתור חתימה, כי הבנתי ממך ומדניאל שאין אפשרות לחתימה רק בגלל בעייה טכנית..........
|
|
|
|
| נשלח ב-1/5/2011 20:52 |
|
| |
זה אכן מה שאמרנו. אין לי מושג מאיפה זה נפל... אני באמת מצטערת על העניין. קישורים רגילים בכל אופן, בשם חופש הביטוי, לא יוסרו. אם הם יוסרו - הם יוחזרו.
|
|
|
|
| נשלח ב-1/5/2011 23:57 |
|
| |
אידי קחי בחשבון שלעצב בכל הודעה בתחתית חתימה, זה לא בדיוק הכי נח... ובאמת חבל על החתימות בפורום של מיאמי...
_________________
|
|
|
|
| נשלח ב-2/5/2011 11:10 |
|
| |
אם הם יחליטו שהם רוצים לאפשר חתימות אני יכול לבדוק איך אפשר לעשות את זה, אין הרבה אפשרויות שם, ויש איזה אתר שמתרגם מג'יבריש לעברית.
|
|
|
|
| נשלח ב-2/5/2011 17:36 |
|
| |
אני צריכה דחוף את המילים באנגלית שבשיר של הקינדרלעך: together - ביחד
אולי מישהו יודע אותם, או איפה אני יכולה להשיג את זה?
אני צריכה רק את הבית השני - באנגלית.
תודה לכל מי שיעזור.
|
|
|
|
| נשלח ב-3/5/2011 01:44 |
|
| |
תביאי לי איזה משפט משם אני ינסה לחפש.
_________________
|
|
|
|
| נשלח ב-3/5/2011 15:02 |
|
| |
חדוה, עכשיו חשבתי קצת, שהשאלה שלך הייתה יותר מתאימה לאשכול השאלות הקטנות, אבל לא משנה.
שפירו-אידי, זה לא בעיה לאשר חתימות, הצלחתי להסתדר עם הג'יבריש שם, השאלה אם רוצים לאשר.
_________________
|
|
|
|
| נשלח ב-3/5/2011 16:00 |
|
| |
משום מה רק עכשיו ראיתי שיש כאן אשכול שאלות, אתמול לא מצאתי אז שאלתי כאן את השאלה.
המילים של הפזמון בשיר (הסינגל) הזה:
אל תפחד, רק תחייך ותן לי
את היד, ביחד נתגבר
אל תירא, רק תתפלל כמוני
ותראה, הכל כבר יסתדר
together, forever, and never we gone away
together, forever, it's gone be allright
יחד, בלי פחד, בעזרת השם נצליח
יחד, בלי פחד הכל כבר יסתדר
הבית הראשון:אם קשה לך יום חם ואין מציל ואין מושיע
אם עייפת מללחום לבד מול הצרות
אם באופק אין כוכב ואין פנס בקצה הדרך
אם אתה מרגיש לבד ואין על מי לסמוך
אני צריכה את הבית השני - שבאנגלית
|
|
|
|
| נשלח ב-3/5/2011 21:44 |
|
| |
חפרתי בכל הרשת, ולא מצאתי שכתוב איפה שהוא את המילים האלה........
מצטער.
|
|
|
|
| נשלח ב-4/5/2011 00:09 |
|
| |
if your day is not quite simple and you'r looking for a single if you'r tired of your troubles and you are all alone
if your luck is much too damp and you can't find a shining star when you seems to trust nobody and you feel alone
תיקון לפזמון:
together forever and never we gonna make it together forever its gonna be all right
gonna זה קיצור סלנג ל going to שפרושו מקביל לסלנג העברי - הולך ל... (זה הולך להיות אלבום מיוחד) או מתכוון ש... gone כמו שכתבת, פירושו הלך / מת ( לא במשמעות הסלנגית) / נהרס או שהוא צורה שלישית ( אם זה אומר לך משו) למילה GO.
תוקן על ידי Illuminate ב- 04/05/2011 00:14:27
|
|
|
|
| נשלח ב-4/5/2011 15:26 |
|
| |
| Illuminate כתב: |  | |
if your day is not quite simple
and you'r looking for a single
if you'r tired of your troubles
and you are all alone
if your luck is much too damp
and you can't find a shining star
when you seems to trust nobody
and you feel alone
תיקון לפזמון:
together forever and never
we gonna make it
together forever
its gonna be all right
gonna זה קיצור סלנג ל going to
שפרושו מקביל לסלנג העברי - הולך ל... (זה הולך להיות אלבום מיוחד) או מתכוון ש...
gone כמו שכתבת, פירושו הלך / מת ( לא במשמעות הסלנגית) / נהרס
או שהוא צורה שלישית ( אם זה אומר לך משו) למילה GO.
תוקן על ידי Illuminate ב- 04/05/2011 00:14:27 |
|
אם כבר פינת לשון (באנגלית) שימי לב- you're (יעני חיבור של you ו are)
ועוד תיקון-alright (ולא מה שכתבת)
וזהו-נראה לי שזה מושלם.
|
|
|
|
|
| נשלח ב-4/5/2011 15:49 |
|
| |
אמממ, למען האמת כתבתי את זה לפני הרבה הרבה זמן בשביל חברה.. ומכיוון שזה נעשה תוך כדי ששמעתי את השיר, זה היה כתוב אצלי בקיצורים אינטרנטיים (ur, smpl, l8king 2gthr וכו וכו') אז פשוט לא שמתי לב כשערכתי לפה... ואח"כ כבר לא היה אפ' לתקן כנ"ל לגבי alright. תודה על הפניית תשומת הלב.
|
|
|
|
| נשלח ב-4/5/2011 16:48 |
|
| |
יו, תודה רבה אילומינייט!!! זה ממש עוזר לי, וגם תודה על התיקונים!
ועט, תודה שניסית לחפש והקדשת זמן בשבילי, אפילו שלא מצאת, זה היה גם הבעיה שלי, שהשיר הזה לא היה כתוב בכל הרשת. טוב שאילומינייט ידעה...
|
|
|
|
|