בית פורומים ספרים וסופרים

"המתרגם" למה אין שם לספר

שלום אורח. באפשרותך להתחבר או להירשם
הצג 15 הודעות בעמוד הוסף לדף האישי  דווח למנהל שלח לחבר
נשלח ב-6/1/2012 02:43 לינק ישיר 
"המתרגם" למה אין שם לספר

ומה שמו של המחבר
כולנו מכירים את הפירוש כשאנחנו מחפשים תרגום ממילים ברש" ותוס'
האם מישהו מכיר איזה כתבה בנושא?



דווח על תוכן פוגעני

מנותק
נשלח ב-7/1/2012 20:54 לינק ישיר 

ב'אחרית דבר' שבסוף ש"ס וילנא עמ' 2 הערה ב' כתוב: 





דדווח על תוכן פוגעני

מנותק
נשלח ב-7/1/2012 21:31 לינק ישיר 

ולשאלתך מדוע השמיטו את שמו. ראיתי בש"ס עוז והדר שהדברים שכתב בעל קהלות יעקב (והודפסו בקריינא דאגרתא ח"א רנ"ג) הם אודותיו, וכנראה יש בזה שמץ תשובה לשאלתך.




















ובאמת אודות ה'מילואים' המדוברים בשלחן ערוך יו"ד וילנא העלימו את שמו לחלוטין, ובהוצאות מאוחרות יותר אף השמיטו לגמרי את השורה המדוברת.

(מעניין הדבר שהקה"י עצמו מציין שהוא נזהר מאד מלכתוב דברים חוץ לשיטה, ואעפ"כ וכו' וכו').




תוקן על ידי mevakeir ב- 07/01/2012 21:28:27




דדווח על תוכן פוגעני

מנותק
נשלח ב-7/1/2012 22:50 לינק ישיר 

הרש"י קארעליץ כתב "נתנו לו המדפיסים יד ושם שלא כהוגן". רק אעיר שמימיהם לא נמנעו המדפיסים בני ראם מלתת למשכילים יד ושם בבית דפוסם ובספרים היוצאים לאור בהוצאתם. דוגמא אחת מני רבות היא ספרו של יצחק בער לעווינזאהן 'תעודה בישראל' שנדפס בדפוס ראם בווילנא בשנת תרט"ז (וכמדומה שגם המהדו"ק של תעודה בישראל שנד' בשנת תקפ"ח נדפסה בדפוסם). ואפי' ר' מנחם מן ראם שרבים מגדולי הדור עמדו לצידו במחלוקתו עם המדפיסים מסלאוויטא בשנת תקצ"ה לא נמנע מכך כאשר יוכל להיווכח כל המביט בספרים שנדפסו בבית דפוסו בחייו.




דדווח על תוכן פוגעני

מחובר
נשלח ב-8/1/2012 08:18 לינק ישיר 

ואגב אורחא ושיעמומא מצאתי שכבר הוזכר בפורומינו כאן ובהמשך

http://www.bhol.co.il/Forums/topic.asp?topic_id=2660861&whichpage=#R_14
אם כי טעו שם, והספר 'בן פורת' אינו תולדות הגר"א אלא תולדות ר' מנשה מאיליא, וישנו כאן http://www.hebrewbooks.org/44653

עוד מעניין כי בספר 'הבדיחה והחידוד' של דרויאנוב מובא משמו כדלהלן (כאן http://benyehuda.org/droyanov/makom.html

 1766
אמר מרדכי פלונגיאן:

הרוצה שישמור שבת כהלכתה יעלה לתנור ערב-שבת עם חשיכה, יקשור ידיו ורגליו ולא ירד מן התנור עד מוצאי-שבת, וכל אותו היום לא תהא אכילתו אלא אבנים רותחות.

אמרו לו:

רבי מרדכי, בשלמא עלייה לתנור – שלא יצא חוץ לתחום, קשירת ידיים ורגליים – שלא יגע בדבר האסור מחמת מוקצה, אכילת אבנים – לשם עונג-שבת, אבל דווקא רותחות למה?

החזיר פלונגיאן:

חומרה יפה זו אם אינה עניין לאיסורי שבת, תנוה עניין לאיסורי מאכלות: בצוננות חיישינן לנמלים...




תוקן על ידי mevakeir ב- 08/01/2012 08:39:09




דדווח על תוכן פוגעני

מנותק
נשלח ב-8/1/2012 08:41 לינק ישיר 

את הנוסח על מצבתו כתב י"ל גורדון (ראה כאן ובהערה 1):


[על קבר ר' מרדכי פלונגיאן, מ"כ בווילנא].

מֵרִגְשַׁת דֳּכִי הַיָּם אֶל הַחֹף בָּאתִי,

פֹּה אֶמְצָא הַמְּנוּחָה לָהּ נַפְשִׁי נָשָׂאתִי!

לֹא עוֹד בִּזְרוֹעַ עֻזּוֹ הַסַּעַר יִתְקְפֵנִי

וּמִגַּל אֶל גַּל כַּדַּק יַטִּילֵנִי.

נַחַת לֹא יָדַעְתִּי כָּל שִׁבְעִים שְׁנוֹתַי –

גַּם בַּתּוֹרָה עָמַלְתִּי יָמַי וְלֵילוֹתַי,

יָדִי גַּם לִפְרִי עֵץ הַדַּעַת שָׁלַחְתִּי,

אַךְ מִפְּרִי עֵץ הַחַיִּים מְעַט טָעַמְתִּי,

נָטַעְתִּי ,,כֶּרֶם", בֵּן-פּוֹרָת" הִצְמַחְתִּי,

בָּנִיתִי ,,תַּלְפִּיּוֹת", עִם ,,קֹהֶלֶת" הִתְחַכַּמְתִּי –

,,שֵׁבֶט אֱלֹהַּ" נָשָׂאתִי כָּל הַיָּמִים,

לָמַדְתִּי, לִמַּדְתִּי, כָּתַבְתִּי, הִגַּהְתִּי,

מִכָּל עֲבֹדוֹתַי לֶחֶם לֹא שָׂבַעְתִּי –

הָבָה לִי שְׂכָרִי תָּמִים, הַצּוּר תָּמִים!



תוקן על ידי mevakeir ב- 08/01/2012 08:43:01




דדווח על תוכן פוגעני

מנותק
נשלח ב-8/1/2012 16:42 לינק ישיר 

תודה למלומדים כאן

הייתי רוצה להציע  משהו חדש
בש"ס פראג תקצ"ג הודפס בראשיתו ספר בשם "מרפא לשון" מאת בעל הדפוס אחד בשם לנדא
הדמיון בין ספר זה למתרגם הוא גדול מאוד
יתכן ולא רצו בשס ראם וילנא לתת פרסומת למתחרים שלהם וקראו לו המתרגם
מה אתם אומרים?



דדווח על תוכן פוגעני

מנותק
נשלח ב-8/1/2012 18:57 לינק ישיר 

השערה מעניינת, רק מה גרם למדפיסי וילנא לתת קרדיט קטן שבקטנות ב'אחרית דבר' למרדכי פלונגיאן? יכולים היו להשאיר את הענין בעילום שם מוחלט וזהו (כמו שאכן עשו במילואים לשלחן ערוך).

ואולי הוא זה שגנב מלנדא הנ"ל והציג זאת כחיבור מקורי שלו? 



דדווח על תוכן פוגעני

מנותק
נשלח ב-8/1/2012 21:26 לינק ישיר 

הוא עשה קצת שינויים בעיקר קיצורים
וקנה בשינוי מעשה ושינוי השם



דדווח על תוכן פוגעני

מנותק
נשלח ב-25/4/2012 17:05 לינק ישיר 

גם המדפיס יצחק גאלדמאן בווארשויא היתה ידו את המשכילים והחרדים גם יחד וכל הקרב הקרב אל בית דפוסו להדפיס לא מנע ממנו, יהיה עניינו מה שיהיה.



דדווח על תוכן פוגעני

מחובר
נשלח ב-25/4/2012 20:30 לינק ישיר 

ללמדך כח מעות מהו



דדווח על תוכן פוגעני

מחובר
נשלח ב-26/4/2012 14:47 לינק ישיר 

וגדולה לגימה שמקרבת את הבריות כי במותו ספדו לו המשכילים בספר האסיף של נחום סוקולוב כמדומני.



דדווח על תוכן פוגעני

מחובר
נשלח ב-27/4/2012 17:33 לינק ישיר 

מדור ההספדים נקרא יקרא דשכבי.



דדווח על תוכן פוגעני

מחובר
   
בית > פורומים > שירה ספרות ופרוזה > ספרים וסופרים > "המתרגם" למה אין שם לספר
מנהל לחץ כאן לנעילת האשכול
הוסף לעמוד האישי  דווח למנהל שלח לחבר

bholext